10402811_801232203305202_4651724471954495065_n

Bréking! Ami Romániában elképzelhetetlen, az az óriáscégnek sikerült: a Googlet magyarul használók számára mostantól magyarul jelenik meg a google mapson minden erdélyi település-, kerület- és folyónév is, minden, aminek van ismert magyar megnevezése. Frappáns válasz ez a Googletől, Romániának, ahol is nekünk erdélyi magyaroknak minden nap harcolnunk kell identitásunkért, történelmünkért és az anyanyelvünkért, a többnyelvű helységnévtáblákért, sőt újabban székely ízek kifejezés használatáért, de még a székely szabadság napjának megrendezését is.

Nem így a Google, ami innen nézve egészen furcsa stratégiát követ: a nyelvi beállításoktól függően egyre több tartalmat jelenít meg a felhasználó nyelvén. Eddig is lehetett már keresni magyarul erdélyi településre a Google térképeken, megtalálta Kalotaszeget ugyanúgy, mint Csíkszeredát vagy Szabadkát. Mostantól azonban a térkép feliratai is magyarra, illetve kétnyelvűre váltanak. Persze mindez csak innen nézve fura: aki már kimerészkedett Románia határain túlra, láthatta, hogy többnyelvű régiókban több nyelven is feltüntetnek ezt-azt, nem csak az utca- és falunévtáblákon, de az üzletekben, árcédulákon, a számlán, a sörcímkén, a útirányjelző táblán, mi több: az ország hivatalos megnevezésében is.

Pedig már többször találkoztam olyan (román) véleménnyel, miszerint a, kétnyelvű román–magyar településtábla is már megtévesztő, hiszen miatta eltévedhet az autós (komolyan) – a kétnyelvű irányjelző táblák pedig egyenesen káoszhoz vezetnének. Akkor sem értettem és most sem, hogy mondjuk a szegény tiroliak hogyan találnak haza minden nap otthonukba, anélkül hogy a végtelenségig bolyonganának a hegyek között a kétnyelvű tábláik miatt – biztosan azért megy ilyen rosszul nekik. S pláne a brüsszelieket nem értem, miért nem csak minden második megállónál képesek leszállni a metróról – ugyanis ott az egyik megállóban előbb franciául, majd hollandul írják ki az állomás nevét, a következőben előbb jön a holland, utána a francia név, aztán megint fordítva, és így tovább. Biztosan szörnyű hely lehet ez a Brüsszel is, s már tenné is fel a kérdést a bennünk rejtőző kétnyelvűségellenesség: nincs nagyobb problémájuk, mint az, hogy még a parkolói büntetéseket is kétnyelvűsítsék?

bicska reklamTovábbi infóért kattints a képre

Csak nálunk találkoztam az alibista tehetetlenség univerzális dogmájával, miszerint mindig van fontosabb dolog, amivel foglalkozni kéne – kéne, mert az efféle kritikát megfogalmazók odáig már ritkán jutnak el, hogy az általuk fontosabbnak ítélt témával foglalkozzanak is. Ezért a kétnyelvűség terjedése is akadozik, de valahogy a fontosabb dolgok, mint a gazdaság sem akar felpörögni, és a parkok sem szépülnek meg. A Google lépése azért örömteli, mert jól mutatja, normális esetben a magyar nyelv nem csak a temetkezési vállalat, templom, iskola háromszögre korlátozódik. A kétnyelvűség nem csak holmi kultúrarajongók és unatkozó magyarkodók hobbiigénye, hanem olyan helyen, ahol több nemzet is él, teljesen magától értetődő dolog. S ha már valakinek gondja akadna azzal, hogy magyar név alapján nem találna el Mátyócvajkócról Gortvakisfaludra, a Google navigációs alkalmazásában már eddig is rákereshetett ezekre a nevekre, és az meg is találta, sőt útvonaltervet is javasolt, ezentúl pedig már a térképen is magyarul követheti végig az utat, számítógépen és mobilon is egyaránt.

Jó volna, ha az erdélyi vállalkozok is levonnák a tanulságot: kétnyelvűség nem ördögtől való, nem nacionalizmus, hanem a világ legtermészetesebb dolga. És jó üzleti stratégia. Mert ha valakitől érdemes tanulni marketinget, az pont a Google.

HIRDETÉS 
SZÉKELY ZÁSZLÓ + SIC MATRICA INGYEN

Stubendek Attila cikke nyomán/ erdelyimagyar.wordpress.com

Reklámok