Kétnyelvű Erdély

Ezen az oldalon önkormányzatokban, hivatalokban, magánvállalatoknál és másutt használható kétnyelvű feliratokkal ellátott piktogrammok letölthető mintái találhatóak. A képek pdf formátumban, jellemzően négy típusban tölthetők le, ezek a típusok méretben (A4 vagy A5) és nyelvek sorrendjében térnek el egymástól.

Állatot behozni tilos!

Ma_Ro_A4   Ma_Ro_A5   Ro_Ma_A4  Ro_Ma_A5

Balesetveszély!

Ma_Ro_A4   Ma_Ro_A5  Ro_Ma_A4  Ro_Ma_A5

Belépni tilos!   

Ma_Ro_A4  Ma_Ro_A5  Ro_Ma_A4  Ro_Ma_A5

Csúszásveszély!   

Ma_Ro_A4   Ma_Ro_A5  Ro_Ma_A4  Ro_Ma_A5

Dohányozni tilos!  

Ma_Ro_A4   Ma_Ro_A5  Ro_Ma_A4   Ro_Ma_A5

Dohányzásra kijelölt hely! 

Ma_Ro_A4   Ma_Ro_A5  Ro_Ma_A4   Ro_Ma_A5

Fegyveres őrrel őrzött terület!   

Ma_Ro_A4   Ma_Ro_A5  Ro_Ma_A4   Ro_Ma_A5

Férfi WC

Ma_Ro_A4   Ma_Ro_A5  Ro_Ma_A4   Ro_Ma_A5

Női WC

Ma_Ro_A4   Ma_Ro_A5  Ro_Ma_A4  Ro_Ma_A5

Parkolni tilos!  

Ma_Ro_A4   Ma_Ro_A5  Ro_Ma_A4   Ro_Ma_A5

Tilos az alkohol fogyasztása!

Ma_Ro_A4   Ma_Ro_A5  Ro_Ma_A4  Ro_Ma_A5

Sugárzásveszély!

Ma_Ro_A4  Ma_Ro_A5  Ro_Ma_A4  Ro_Ma_A5

Harapós kutya

Ma_Ro Ro_Ma

 


A lista folyamatosan bővül!

Reklámok

6 thoughts on “Kétnyelvű Erdély”

  1. Mivelhogy eléggé rátok húztam a vizes lepedőt a kissé nevetségesen „háromnyelvű” autós matricák miatt, az lenne a tisztességes, hogy ezúttal/ezúton viszont gratuláljak az értelmes, színvonalas kezdeményezéshez. Így már teljesen más!

    • Kedves kesztió a SIC matricánk ténylegesen háromnyelvű (magyar – székely – latin ) , hogy miért nem lett négynyelvű azt már egyszer kifejtettem egyik hozzászólásomban a cikkeddel kapcsolatosan de azok számára akik nem olvasták még egyszer le írom.

      Mivel hivatalosan a román állam nem hajlandó elismerni Székelyföldet ezért a régiónkat népszerűsítő matricánkon, mi sem voltunk hajlandók feltüntetni a román állam hivatalos nyelvén is a megnevezést de ennek ellenére továbbra is valljuk, hogy a többnyelvűség érték, a helyben használt nyelvek nyilvános, esetenként hivatalos használata pedig nem más, mint egy élhetőbb jobb világ egyik nem is olyan jelentéktelen mutatója.

      E ténnyel valószínűleg a román értelmiségiek is egyet értenek, bár valószínűleg lesznek majd vitáink – amikor elkezdjük terjeszteni a kétnyelvű tábláinkat -, mivel mi azt a véleményt osztjuk miszerint magyar többségű vidéken a magyar, míg a szórványban a román nyelv élvez elsőbbséget ezért is van az, hogy úgy magyar – román mint román – magyar táblákat is készítettünk, holott tisztában vagyunk azzal, hogy a román nacionalisták szerint, az államnyelv nem lehet másodrendű de Székelyföldön a magyar etnikumú lakosság többsége okán az lesz.

  2. Lengyel Lajos said:

    Esetleg a Székelyföld (latinul egyébként – tudtommal – nem csupán “Siculorum”, hanem “Terra Siculorum”) területén élő mintegy 15%-nyi románság felé tett befogadó értelmű gesztusként érdemes lett volna feltüntetni a román “Ținutul Secuiesc” elnevezést is, ha már az 1%-ot sem elérõ latin kisebbség nyelvén (legalábbis félig-meddig) már ott van… Így azok a fránya oláhok még képesek úgy érezni, hogy a székelyek, a magyarok, meg a latinok összefogtak ellenük, és nemkívánatosnak tekintik őket Székelyföldön!

    A román államra való hivatkozás jogossága meg kb. annyi, mint annak, ha a kistesón állunk bosszút azért, mert megvert minket a nagytesója.

    Szvsz. legfeljebb akkor lenne korrekt a román nyelvű elnevezés kihagyása, ha a székelyföldi románság jelentõs többsége népszavazáson kinyilvánítaná, hogy hallani se akar sem a Székelyföld, sem Erdély autonómiájáról.

  3. Csak egy annyi hozzáfűznivalóm van, hogy a “Csúszás veszély”-t helyesen egybeírják…

  4. Kiss János said:

    Múlt héten címkéztek ki az én munkahelyemen is (Multiplan Electronics – PC House).
    PERSZE CSAK ROMÁNUL.
    Megjegyzem, csak nekem tűnt fel, a 30-35 tagú, 90%-ban magyar munkaközösségben, hogy valami nincs rendben.
    Mikor rákérdeztem, a válasz az volt a megbízott munkatárs válasza, hogy nincs ideje újracsinálni, és különben is neki mindegy.
    Nem tűnik nagy dolognak, hiszen mindenki tud románul ugye?
    Viszont az eredmény az, hogy az munkatársaim fele lassan nem tud magyarul, mert nem használjuk a magyar megnevezéseket.
    Lassan mi románosítjuk magunkat, nem kell románosítsanak.

    • Demeter Tibor said:

      Nem tűnik nagy dolognak, viszont nem szabad megfeledkezzünk Lőrincze Lajos “Édes anyanyelvünk”-ről sem …… soha!

Vélemény, hozzászólás?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Kapcsolódás: %s